莊(しょう) 美奈子の記事一覧

  1. 英文契約書のポイント ~ 損害賠償責任の制限条項

    商取引で契約書を締結する場合、将来のビジネスリスクヘッジをするためにポイントとなる条項が損害賠償責任に関する条項です。

  2. TwitterのRT(リツイート)と民事上の名誉毀損の問題点

    インターネット、及びソーシャルネットワークサービス(SNS)の一般的普及に伴い、SNS上の投稿による民事的責任がしばしば問題となるようになりました。

  3. 婚姻費用・養育費の改訂標準算定表(令和元年版)のご紹介

    家庭裁判所ほか法曹実務の現場では、夫婦の収入と子供の年齢や人数に応じて、子供と離れて暮らす親が支払うべき生活費(婚姻費用)や養育費等の目安を表として作成し、迅速かつ衡平に計算するための指標として用いてきました。(この数値を基礎としつつ、各家庭の特別事情等を反映させて判断します。

  4. 英文契約書の約束事 〜 must や can は使わない。

     ビジネスにおいて当事者間で契約や合意を交わす主目的は、お互いの権利及び義務の範囲を明確にすることによって、将来の紛争やトラブルを予防しておくことにあり、これは如何なる言語で記載される契約書、合意書にも共通することです。

  5. 英文契約書の独特な表現 〜 herein, hereunder…

    企業取引のGrobal化が一般化している現在、中小企業様やベンチャー企業様も取引先から英文契約書ドラフト案を提示される場面が数多くあります。

ページ上部へ戻る
whatsapp
何かお困りですか。 チャットでお気軽にお尋ね下さい。
this site uses the awesome footnotes Plugin